注    册
密 码 忘记密码
保存密码         取消

日志

口音与言语认同

分类:语言与生活

Published by Editor at 12:13 pm under Press Releases
The more empathy one has for another, the lighter the accent will be when speaking in a second language. This is the conclusion of a new study carried out at the University of Haifa by Dr. Raphiq Ibrahim and Dr. Mark Leikin of the Department of Learning Disabilities and Prof. Zohar Eviatar of the Department of Psychology at the University of Haifa. The study has been published in the International Journal of Bilingualism. “In addition to personal-affective factors, it has been found that the ‘language ego’ is also influenced by the sociopolitical position of the speaker towards the majority group,” the researchers stated.
We all know how to identify the average Hebrew speaker trying to speak English: the Israeli accent is an easy give-away. But why is there an accent and what are the factors that make one speaker have a heavier accent than another? One possibility is based on the cognitive discipline, which suggests that our language system limits the creation of language pronunciations in a non-native language. Another explanation is derived from the socio-lingual field, which claims that socio-affective elements have an effect on accent and that the second language constitutes an image label for the speaker in the presence of a majority group.
“Israel is a perfect lab location for testing the topic of second languages, because of the complex composition of its population. This population is made up of immigrants who learn Hebrew at an advanced age; an ethnic minority of Arabs, some of whom learn Hebrew from an early age, and others who learn the language as mature adults; and a majority group of native Hebrew speakers,” the researchers explained.
The first stage of the study divided participants - students from the University of Haifa - into three groups: 20 native Hebrew speakers, 20 Arabic speakers who learned Hebrew at the age of 7-8, and 20 Russian immigrants who learned Hebrew after age 13. The participants’ socioeconomic characteristics were identical. All were asked to read out a section from a report in Hebrew, and then to describe - in Hebrew - an image that was shown to them. The pieces were recorded and divided into two-minute sections. Additionally, the participants filled out a questionnaire that measures empathetic abilities in 29 statements.
The second stage of the study took 20 different native Hebrew speaking participants. They listened to the pieces that had been recorded in the first stage, and rated each piece according to accent “heaviness”. Subsequently, each participant from the first stage was given a score on the weight of his or her accent and another score for level of empathy.
The study has shown that the accent level of Russian immigrants and of native Arabic speakers is similar. It also revealed that for the Russian immigrants, there is a direct link between the two measures: the higher the ability to exhibit empathy for the other, the weaker the accent. Amongst the Arabic speakers, however, no such link - either positive or negative - between level of empathy and heaviness of accent could be seen.
The researchers’ hypothesis is that in the group of Arabic speakers, a new factor enters the ‘language ego’ equation: sociopolitical position. “We believe that the pattern among Arabic speakers demonstrates their sentiment toward the Hebrew-speaking majority group, and the former consider their accent as something that distinguishes them from the majority.
Our research shows that both personal and sociopolitical aspects have an influence on accent in speaking a second language, and teachers giving instruction in languages as second languages, especially among minority groups, must relate to the social and political connection when teaching,” the researchers explain.
 
[博客评论]

言语社团的言语认同不仅关系到学习何种语言,也还关系到了学习某种语言之后所达到的程度。第二语言教学中,最好能掌握教学对象的社团特征,然后因材施教。

 

 

 

成语理解是更容易还是更困难?

分类:语言的生物基础

Figures of speech -- understanding idioms requires both sides of the brain
Published: Monday, September 14, 2009 - 19:29 in Psychology & Sociology

Is it better to treat someone with kid gloves or to treat them carefully? Researchers in Italy have investigated how the brain recognises that the first phrase means the same as the second. Publishing in the open access journal BMC Neuroscience, the researchers suggest that we use both hemispheres to understand idioms. Dr Alice Proverbio from the University of Milano-Bicocca and colleagues used electrophysiological and LORETA source reconstruction analysis to investigate the role of the two cerebral hemispheres in idiom comprehension. By analysing the brain activity of 11 students, they found that idiomatic sentences activated the right middle temporal gyrus (after 350ms) and the right medial frontal gyrus (at 270-300 and 500-780ms).

All phrases were matched for length and familiarity, yet the students took longer to associate an idiomatic phrase with a linked word than to associate a literal phrase with its linked word. This suggests that idioms are more difficult to understand and denote superior levels of language use and processing.

The findings also shed light on whether the brain tries to understand a familiar idiom literally before it understands it as a metaphor. The left inferior frontal gyrus, the part of the brain thought to be used to suppress literal meaning, was not specifically activated by idiom comprehension; however, the limbic regions, which are involved in emotional responses, were (at 400-450ms).

Dr Proverbio concludes, "though the interpretation of language involves widespread activation bilaterally, the right hemisphere has a special role in the comprehension of idiomatic meaning."

Source: BioMed Central
[博客评论]
我们想知道的是,两个半球参与成语的理解,那么是加快了我们理解成语时的速度还是延缓了?

人们理解一个一般的短语,需要进行结构分析,也就是字面理解(literal understanding),比如“打开门出去”;但是成语的理解却不仅是甚至不是结构分析所能理解的,它更关注的是其隐喻义,所以我们是understands it as a metaphor,比如“开门见山”。不知道在速度上我们理解前一种短语的速度快,还是理解后一种的短语速度快。前一种按照常规分析策略分析就可以了,而后一种尽管不安常规分析,但是它作为一个整体被理解时,是否更快?

 

 

母语教学的变迁(网络讨论推荐)

分类:语言与生活

人教版语文课文的改版,可谓一石激起千层浪。媒体对这个问题给予了让人欣慰的关注,以下推荐的两个材料也许可以让我们做出自己的一些思考。
      推荐1:凤凰网读书频道,《国家阅读史》之五:60年语文课改与国家变迁
      推荐2:《瞭望》20097月的一篇文章被各大网站转载:60年中小学语文教材变迁:从政治挂帅到人性追问 
 
 

美国研究发现:电脑字体设置不当会诱发脑癌

分类:语言与生活

 

 

美国研究发现:电脑字体设置不当会诱发脑癌

20090811 15:56 来源:羊城晚报
 
最近,美国一项医学临床研究发现,使用计算机设定不当会造成病变。
  其中有病例就是平日用计算机时,设定成800×600以下的小分辨率跟小字型,结果得了脑瘤。CT断层检查的结果,赫然发现脑瘤长成一块一块方方的。
  分辨率为何会影响到脑部?这其实跟使用手机一样,是电磁波的影响。为什么用手机会担心得脑癌?就是因为手机的电磁波频率很高,使用大屏幕,但设低解析度(800×600以下),小字型时,笔划间距比较小,放出来的电磁波频率比较高,用一整天的计算机,就如同用手机讲电话一整天一样。
  把分辨率调高后,每平方英吋所包含的像素(DPI)就增加了,所以能挡住更多的辐射。把字调大后黑色的区域也会变大,所以辐射也就跟着减少。美国疾病管制局专家森欧认为,一般屏幕最好把分辨率调到1024×768以上,这样比加装市面上的所谓防辐射面板更有效。如果设成800×600,就算加装了防辐射的装置,电磁波还是在致命的剂量之上。
  800×600是目前很多计算机使用者忘了设定的默认值。一般使用者可依下列步骤检查设定:在“桌面”按右键,选择“属性”,然后设定。在“屏幕区域”出现的数值就是你的分辨率了,如果你是“800×600像素”,请尽快改成“1024×768”以上,如果改变后字型太小,请再按下“高级”,然后把“字号”改成“大型字”。(文雯)

“词语木乃伊”与现代汉语水平(博客评论)

分类:语言规范

 

原文标题:媒体称"脏词"让现代汉语很受伤部分词成"木乃伊"

有些词在高频率的重复使用之下,其内涵已被掏空,成了风干的木乃伊。白话文运动都92年了,当代人并不真的擅长现代汉语
  文/何树青
 
  在传媒做编辑久了,就有洁癖:容不得一些字词的用法来污染文字的品质。称那些字词为“脏词”,并非因为它们是国骂或淫秽之语,而是因为它们使用不当:或者对读者不尊重,或者是陈词滥调,或者过于自以为是。白话文运动都92年了,当代人并不真的擅长现代汉语。
  “著名”——在一个人的职业身份前加上“著名”两个字,就是不把他当人看。名气足够大,加“著名”是轻视他名字自身的影响力;名气不够大,加“著名”是抬举他又误导读者。抬举是以主观代替客观,有违传媒的职业道德。
  “我”。例外的情形当然有,但当记者过于强调自身存在感时,“我”字是采访型文章的最大敌人。“我”应该在文章里隐身,就像相机在照片里隐身。一篇没有“我”出现,还能为读者带来现场感的文章,很考记者功力。你真的那么爱表现么?写出一篇好文章吧,读者自会去注意作者是谁,不需要你在文章里说“我”“我”“我”如何。
  “您”“先生”“老师”。在给采访对象发的采访提纲中,一律称采访对象为“您”,或加以“先生”“老师”的后缀,以示尊重,是好的。在传媒上发表答问录时,一律把“您”改为“你”,把“先生”“老师”的后缀去掉,以示对读者的尊重,是必要的。传媒没有权力强迫读者像你一样敬重、仰望你的采访对象。平视最好。
  “激动”——“真的很激动,我也没想到自己会游得这么好!”张琳获得了世锦赛800自由泳冠军后,在博客中这样使用“激动”一词,是合适的。我收到过一篇外约稿,这样写:法国总统萨科齐先生激动地在悼词中写道“他开创了一种艺术形式”。他是指一位81岁死者、做椅子的老头皮埃尔·保兰。一份很可能是手下文胆拟的悼词,老萨至于激动么?
  “最近”。最近是多近?人们喜欢把自己记不清发生时间的事件笼统称之为最近的事,几个月前发生的事也能冠以最近之名。这样聊天尚可,写文章就不行。最近之“最”的意思哪去了?还是查实日期吧。
  “让我们拭目以待、一道亮丽的风景线、掀起……的红盖头、为了理想、为了事业、祝愿他的路越走越宽越走越好、很美”——这些词的首用者已经死了;这些词在高频率的重复使用之下,其内涵已被掏空,成了风干的木乃伊。爱用这些词的人,相当于有恋尸癖。
  “天才”(少年)。“大师”。“精英”。一个世纪、一个领域最多有几位天才,而中国传媒几乎每月都能带给我们好几位天才。这些被传媒夸为天才的人,只是更勤奋、撞大运、有虚名而已。“30年全国各省状元中,没有发现一个在从政、经商、做学问等方面的杰出人才”的调查报告,可作注脚。而在学科分工精细、学者几成专家、学术和技艺普遍侏儒化的时代,“大师”之称纯属抬举和意淫。精英则与“中产”一起成长,甚至有“影响力精英”之类的评选。细察之下,精英的七成是企业高管和高薪职业者,三成是公共知识分子和社会事务活跃者,却被传媒包装成最重要的和最值得关注的社会人物,从而忽视了其他社会族群的价值和特性。
  综上所述、事实上、我觉得、说实话、换句话说——读者对这些词一定非常熟悉。它们的存在价值,就是让写作者喘口气(或换口气),接着写。其信息量和文本价值,等于零。
  还有:“时代的弄潮儿”——被传媒称为弄潮儿的人,结果多是被时代嘲弄;在艺术史或……中,他是一个绕不过(或不太绕得开)的人物——绕开他试试,他所致力的那个领域肯定不会消失。
  真正的骂语和脏话,用起来未必真的脏。有太多的人愿为青藤、东坡、鲁迅、王小波“门下走狗”,表达的是热爱、仰慕与追随之情。
  传媒的投稿邮箱,每天都被投稿者的稿件灌满。打开来看,有的硬得可以打死狗,有的软得口水多过茶,有的甚至其笔名都比其文章更精彩。从尊重读者的角度,杂志文章的题材和文风越丰富越好,但其要点离不开:故事、观点、趣味、文字的质感。文字质感与写作素养密切相关,也与是否滥用“脏词”相关。
虽然,就算你滥用“脏词”,校对也挑不出你的毛病,但现代汉语会很受伤。
 
[博客评论]
语言是有一个有机体,她一方面有规约性,另一方面又有灵活性和宽容度。如追求客观公正的新闻报道中尽量少使用或不使用表达作者主观性的“我”,是规约性的体现;而“最近”“让我们拭目以待、一道亮丽的风景线、掀起……的红盖头、为了理想、为了事业、祝愿他的路越走越宽越走越好、很美”等则是其灵活性和宽容度的彰显。语言是约定俗成的,语言生命力的大小完全取决于使用着她的人们。在这个过程中,词语的意义范围和褒贬色彩产生了变化,这是语言变化的法则,人类在这一方面的能动性是有限的。

“韩文世界化”的成果

分类:语言与民族

 

 

有语言没文字印尼一少数民族正式采用韩文书写

2009年08月06日 14:10 来源:中国新闻网
 
中新网86据韩联社报道,印度尼西亚一个没有文字的少数民族将韩文采用为正式文字,并开始实施教育,韩文世界化计划终于开花结果。
  报道援引韩国训民正音学会和相关学界等的表态6日称,印度尼西亚苏拉威西省布顿岛(Buton) 巴务巴务(Bau Bau)市最近将韩文确定为标记该地区土著语——吉阿吉阿()语的正式文字。
  据称,巴务巴务市721向吉阿吉阿族聚集区——索拉奥利奥()地区的40多名小学生分发用韩语印的吉阿吉阿语教科书,开始授课。学生们每周将学习四个小时。教科书名为《吉阿吉阿语1》,由“写”、“说”、“读”三个部分组成,所有课文都用韩文标记。
  巴务巴务市同时用韩语初级教材向附近第6高中的140多名学生教韩国语,每周8小时。
报道指出,拥有6万多人口的吉阿吉阿族有着自己独立的语言,但因为没有文字,无法进行母语教育,面临失去本民族语言的危机。得知这一情况后,训民正音学会有关负责人找到巴务巴务市,建议采用韩文,于去年7月签署了关于普及韩文的谅解备忘录(MOU),并由学会出面为吉阿吉阿族学生编撰并提供教科书。
 
[博客评论]
这种“文字的世界化”路径值得借鉴。在相互自愿的基础上达到互惠互助。

猴子能"记住"人类语言的语法(博客评论)

分类:人类语言和其他动物

Monkeys have a memory for grammar
00:01 08 July 2009 by Catherine Brahic
Primates can intuitively recognise some rules of grammar, according to a study of cotton-topped tamarin monkeys (Saguinus oedipus).
The findings do not mean primates can communicate using language, but they do suggest that some of the skills required to use language may be linked to very basic memory functions.
One grammatical structure that is found across many languages is affixation: the addition of syllables, either at the beginning or at the end of a word, to modify its meaning.
For instance, in English, the suffix "–ed" is added to verbs to make the past tense. In German, the same effect is achieved by adding the prefix "ge–" to the front of verb stems.
Ansgar Endress and colleagues at Harvard University thought that, because this structure is found in so many languages, it might be linked to basic memory functions that are independent of language. If they could prove this was true, it would suggest ways that children might be learning grammatical structures.
 
Nonsense words
To test this, Endress and colleagues studied 14 cotton-top tamarins, which, like all other non-human primates, do not use language to communicate.
They first played a sequence of nonsensical "words" to the monkeys that all had the same prefix, like "shoybi", "shoyka", and "shoyna".
The following morning, the animals were played a different set of entirely new words. This second set had completely different stems – brain, brest, and wasp instead of bi, ka, and na – but were preceded by the same prefix. Mixed in to the new batch of words were a few that violated the familiar prefix pattern by having a suffix instead of a prefix ("brainshoy" instead of "shoybrain").
The researchers hypothesised that, if the monkeys were able to recognise the prefix pattern they had heard the day before, they would be more likely to look at the loudspeakers when they heard a word that violated the grammatical pattern.
"This is exactly what they did," says Endress. The team found the same result if they familiarised the monkeys with words that had suffixes, then mixed in a few prefixes.
 
No food
The fact that the tamarins appeared to understand the prefix and suffix patterns, without being trained with food rewards, does not prove that they have language and grammar, says Endress. But it does suggest that their memory is able to recognise certain linguistic patterns.
Memory organisation in humans means we find it easiest to track what occurs in the first and the last position of sequences. "This is a basic and well-known fact about the organisation of memory for sequences," says Endress.
"If you try to remember the sequence NBGHQPZRXV, it is easier to remember that N was in the first position, and V in the last position," than it is to remember that the H was in the fourth position.
The results suggest that grammar may have evolved from this basic memory structure. It could also explain how rules like the English past-tense are learned.
Endress explains: "Our results suggest a fairly pedestrian mechanism: human infants, like monkeys, might be particularly prone to track what occurs in the first and the last position of words and other linguistic units. They might use these mechanisms of memory organization for learning affixation rules."
Kate Arnold of the University of St. Andrews, UK, says the finding that some primates are able to differentiate a valid sequence from an invalid one may relate to some very unusual behaviour she has seen in wild monkeys. Last year, Arnold showed that putty-nosed monkeys in Nigeria are able to combine two different calls into a sequence that causes other monkeys in the area to move to a different area. This is the closest anyone has ever come to observing animals using syntax.
 
Journal reference: Biology Letters, DOI: 10.1098/rsbl.2009.0445 (in press)
 
[博客评论]
人类对开始和结尾的部分记忆较好,很多实验已经给予了支持。而且人类语言中使用前缀、后缀的语言远多于使用中缀的语言,就已经很清楚的表明了这一点。

这个实验的关键是:到底是人类与猴子共通的记忆模式在起作用,还是猴子真的能理解一些人类语言的语法?如果换一个小狗、鹦鹉,结果会怎样?

 

 

 

双语人(及多语人)有不同的语言区域吗?(博客评论)

分类:神经语言学

Public release date: 8-Jul-2009
Contact: Rachel Feldman
rfeldman@univ.haifa.ac.il
972-482-88722
University of Haifa
Do bilingual persons have distinct language areas in the brain?
A new study carried out at the University of Haifa sheds light on how first and second languages are represented in the brain of a bilingual person
A new study carried out at the University of Haifa sheds light on how first and second languages are represented in the brain of a bilingual person. A unique single case study that was tested by Dr. Raphiq Ibrahim of the Department of Learning Disabilities and published in the Behavioral and Brain Functions journal, showed that first and second languages are represented in different places in the brain.
The question of how different languages are represented in the human brain is still unclear and, moreover, it is not certain how languages of different and similar linguistic structures are represented. Many studies have found evidence that all the languages that we acquire in the course of our life are represented in one area of the brain. However, other studies have found evidence that a second language is dissociated from the representation of a mother tongue.
According to Dr. Ibrahim, there are various ways of clarifying this question, but the best way to examine the brain's representation of two languages is by assessing the effects of brain damage on a mother tongue and on the second language of the bilingual individual. "The examination of such cases carries much significance, since it is rare that we can find people who fluently speak two languages and who have sustained brain damage that has selectively affected one of the languages. Moreover, most of the evidence in this field is derived from clinical observations of brain damage in English- and Indo-European-speaking patients, and few studies have been carried out on individuals who speak other languages, especially Semitic languages such as Hebrew and Arabic, until the present study," he added.
The present case examined a 41-year-old bilingual patient whose mother tongue is Arabic and who had fluent command of Hebrew as a second language, at a level close to that of his mother tongue. The individual is a university graduate who passed entrance exams in Hebrew and used the language frequently in his professional life. He suffered damage to the brain that was expressed in a language disorder (aphasia) that remained after completing a course of rehabilitation. During rehabilitation, a higher level of improvement in use of the Arabic language was recorded, and less for the use of Hebrew. After rehabilitation, the patient's language skills were put through various standardized tests that examined a range of levels language skills in the two languages, alongside other cognitive tests. Most of the tests revealed that damage to the patient's Hebrew skills were significantly more severe than the damage to his Arabic skills.
According to Dr. Ibrahim, even if this selective impairment of the patient's linguistic capabilities does not constitute sufficient evidence to develop a structural model to represent languages in the brain, this case does constitute an important step in this direction, particularly considering that it deals with unique languages that have not yet been studied and which are phonetically, morphologically and syntactically similar.
 
###
Amir Gilat, Ph.D.
Communication and Media Relations
University of Haifa
Tel: 972-4-8240092/4
Cell: 972-52-6178200
 
[博客评论]

很有意思的问题,很有意思的研究。第二语言的学习使用的是与第一语言学习不同的大脑区域?还是除了第一语言的区域之外,第二语言学习还需要其他的区域?这个问题的圆满解答必将给第二语言的教学和学习提供新的思路和探讨。

 

 

 

噪音、神经与说话

分类:神经语言学

Public release date: 13-Jul-2009
Contact: pat vaughan Tremmel
p-tremmel@northwestern.edu
847-491-4892
Northwestern University
How noise and nervous system get in way of reading skills
EVANSTON, Ill. --- A child's brain has to work overtime in a noisy classroom to do its typical but very important job of distinguishing sounds whose subtle differences are key to success with language and reading.
But that simply is too much to ask of the nervous system of a subset of poor readers whose hearing is fine, but whose brains have trouble differentiating the "ba," "da" and "ga" sounds in a noisy environment, according to a new Northwestern University study.
"The 'b,' 'd' and 'g' consonants have rapidly changing acoustic information that the nervous system has to resolve to eventually match up sounds with letters on the page," said Nina Kraus, Hugh Knowles Professor of Communication Sciences and Neurobiology and director of Northwestern's Auditory Neuroscience Laboratory, where the work was performed.
In other words, the brain's unconscious faulty interpretation of sounds makes a big difference in how words ultimately will be read. "What your ear hears and what your brain interprets are not the same thing," Kraus stressed.
The Northwestern study is the first to demonstrate an unambiguous relationship between reading ability and neural encoding of speech sounds that previous work has shown present phonological challenges for poor readers.
The research offers an unparalleled look at how noise affects the nervous system's transcription of three little sounds that mean so much to literacy.
The online version of the study will be published by the Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS) (http://www.pnas.org/papbyrecent.shtml) soon and is embargoed until 5 p.m. EDT Monday July 13.
The new Northwestern study as well as much of the research that comes out of the Kraus lab focuses on what is happening in the brainstem, an evolutionarily ancient part of the brain that scientists in the not too distant past believed simply relayed sensory information from the ear to the cortex.
As such, much of the earlier research relating brain transcription errors to poor reading has focused on the cortex -- associated with high-level functions and cognitive processing.
Focusing earlier in the sensory system, the study demonstrates that the technology developed during the last decade in the Kraus lab now offers a neural metric that is sensitive enough to pick up how the nervous system represents differences in acoustic sounds in individual subjects, rather than, as in cortical-response studies, in groups of people. Importantly, this metric reflects the negative influence of background noise on sound encoding in the brain.
"There are numerous reasons for reading problems or for difficulty hearing speech in noisy situations, and we now have a metric that is practically applicable for measuring sound transcription deficits in individual children," said Kraus, the senior author of the study. "Auditory training and reducing background noise in classrooms, our research suggests, may provide significant benefit to poor readers."
For the study, electrodes were attached to the scalps of children with good and poor speech-in-noise perception skills. Sounds were delivered through earphones to measure the nervous system's ability to distinguish between "ba," "da" and "ga." In another part of the study, sentences were presented in increasingly noisy environments, and children were asked to repeat what they heard.
"In essence, the kids were called upon to do what they would do in a classroom, which is to try to understand what the kid next to them is saying while there is a cacophony of sounds, a rustling of papers, a scraping of chairs," Kraus said.
In a typical neural system there is a clear distinction in how "ba," "da" and "ga" are represented. The information is more accurately transcribed in good readers and children who are good at extracting speech presented in background noise.
"So if a poor reader is having difficulty making sound-to-meaning associations with the 'ba,' 'da' and 'ga' speech sounds, it will show up in the objective measure we used in our study," Kraus said.
Reflecting the interaction of cognitive and sensory processes, the brainstem response is not voluntary.
"The brainstem response is just what the brain does based on our auditory experience throughout our lives, but especially during development," Kraus said. "The way the brain responds to sound will reflect what language you speak, whether you've had musical experience and how you have used sounds."
The Auditory Neuroscience Lab has been a frontrunner in research that has helped establish the relationship between sound encoding in the brainstem, and how this process is affected by an individual's experience throughout the lifespan. In related research with significant implications, recent studies from the Kraus lab show that the process of hearing speech in noise is enhanced in musicians.
"The very transcription processes that are deficient in poor readers are enhanced in people with musical experience," Kraus said. "It makes sense for training programs for poor readers to involve music as well as speech sounds."
###
The co-authors of the PNAS study, "Subcortical differentiation of voiced stop consonants: Relationships to reading and speech-in-noise perception" are Jane Hornickel, Erika Skoe, Trent Nicol, Steven Zecker and Nina Kraus.
 
NORTHWESTERN NEWS: www.northwestern.edu/newscenter/
 
[博客评论]

        这里再一次体现了买房子的时候选一个清静之地的重要性。还有就是好多幼儿园、小学建在公路旁边,原来也影响孩子们的语言能力发展啊。最后一段很有意思,音乐的力量真是太强大了。

 

 

 

吸气音

分类:语音学

 

Public release date: 15-Jul-2009

Contact: Bobbie Mixon
bmixon@nsf.gov
703-292-8485
National Science Foundation

 

 

Classifying 'clicks'

New language technology clears up 100-year-old mystery
 
A new way to classify sounds in some human languages may solve a problem that has plagued linguists for nearly 100 years--how to accurately describe click sounds distinct to certain African languages.
Cornell University professor Amanda Miller and her colleagues recently used new high-speed, ultrasound imaging of the human tongue to precisely categorize sounds produced by the N|uu language speakers of southern Africa's Kalahari Desert. The research potentially could change how linguists describe "click languages" and help speech scientists understand the physics of speech production.
She explains her findings in the online version of the Journal of the International Phonetic Association posted on July 10. The National Science Foundation supports the research.
The African languages studied by Miller use a series of consonants called "clicks" which are unlike most consonants in that they are produced with air going into the mouth rather than out. The N|uu clicks, produced using both the front and back of the tongue, are difficult to characterize.
"When we say 'k' or 't,' the sound is produced by air breathing out of our lungs," said Miller. "But click sounds are produced by breathing in and creating suction within a cavity formed between the front and back parts of the tongue. While linguists knew this, most didn't want to accept it was something people controlled." So they loosely classified these click consonants using imprecise groupings.
"For nearly a century, some of these sounds fell into an imprecise catch-all category that included every type of modification ever reported in a click language," said Miller. "The movements of the tongue at the front of the mouth were quite accurately classified. But tongue movements at the back part of the mouth were not classified properly."
The reason was that prior tools were either too large to carry to fieldwork situations in Southern Africa, or too unsafe. Ultrasound imaging changed that by allowing Miller's research team to use safer, faster, non-invasive technology in the field to view the back part of the tongue.
Early ultrasound tools captured images only at about 30 frames per second, and thus are not able to keep up with the tongue's speed in fast sounds like clicks. The new ultrasound imaging tool is capable of capturing more than 125 frames per second, producing clearer images.
Miller and her colleagues used the high-speed ultrasound imaging to group the clicks more accurately. Her colleagues included Johanna Brugman, Cornell University; Bonny Sands, Northern Arizona University; Levi Namaseb, The University of Namibia; Mats Exter, University of Cologne; and Chris Collins, New York University.
"We wanted to classify clicks in the same way we classify other consonants," said Miller, who was a visiting faculty member at the University of British Columbia during the 2008-2009 academic year. "We think we've been pretty successful in doing that."
N|uu is severely endangered with fewer than 10 remaining speakers, all of whom are more than 60 years of age. Linguists are working diligently to document the unique aspects of this language before it disappears.
 
[博客评论]
新世纪以来,国内的许多学者相继报道了汉语方言中的吸气音现象(张淑敏《中国语文》1999;王森《中国语文》2001;阎淑琴《语言研究》2002等),其发音机制不知与文中非洲语言有何异同。
    许多非洲语言在语法、语音等方面都与汉语有许多共同之处,这为语言类型学的研究提供了很好的材料支持。不过这一现象仅仅是对语言共性的反映吗?
 

怪不得“狗是人类最忠实的朋友”

分类:人类语言和其他动物

Dogs Get Gestures as Well as Toddlers
Jennifer Viegas, Discovery News
 
 
July 13, 2009 -- Dogs possess a two-year-old child's capacity to understand human pointing gestures, with dogs requiring next to zero learning time to figure out the visual communication, according to two recent studies.
The comparison with kids doesn't end there. Due to domestication, dogs appear to be predisposed to read other human visual signals, including head-turning and gazing.
Pet owners often use baby talk, scientifically known as "motherese," with both children and dogs, allowing canines and kids to receive similar social stimulation.
Since chimpanzees and other non-human primates often flunk pointing gesture tests, the studies suggest dogs may understand humans better than even our closest living animal relatives do.
"The human pointing gesture is cooperative in its nature," Gabriella Lakatos told Discovery News. Lakatos, a researcher in the Department of Ethology at Eotvos University, led the first study, published in the current issue of Animal Cognition.

 

 

回归

分类:博客人生

 

 

已经好久没有更新这个空间了。

每次上来,只是看看有没有新的朋友,有没有交流的朋友,或者是新的留言。偶尔会翻看一下某一个栏目。

这些日子很忙。但也不应该没有时间来更新空间,就是有些懒。

懒得结果,当然是很失落。

也许做不到每天都更新,但是起码应该坚持更新。

今天,回归。

应该继续向更远的地方,前进......

孩子 快抓紧妈妈的手

分类:博客人生

孩子 快抓紧妈妈的手

——为地震死去的孩子们而作

作者:无名氏

 

孩子快抓紧妈妈的手

去天堂的路太黑了

妈妈怕你碰了头

快抓紧妈妈的手

让妈妈陪你走

妈妈怕天堂的路太黑

我看不见你的手

自从倒塌的墙把阳光夺走

我再也看不见你柔情的眸

孩子你走吧

前面的路再也没有忧愁

没有读不完的课本

和爸爸的拳头

你要记住我和爸爸的摸样

来生还要一起走

 

妈妈别担忧

天堂的路有些挤

有很多同学朋友

我们说不哭

哪一个人的妈妈都是我们的妈妈

哪一个孩子都是妈妈的孩子

没有我的日子

你把爱给活的孩子吧

妈妈你别哭

泪光照亮不了我们的路

让我们自己慢慢的走

妈妈

我会记住你和爸爸的模样

记住我们的约定来生一起走

 

 

 

生死不离 (为地震灾区人民祈祷)

分类:博客人生

生死不离

词:王平久  曲:舒楠

生死不离,你的梦落在那里

想着生活继续

天空失去美丽,你却等待明天站起

无论你在那里,我都要找到你

血脉能创造奇迹

你的呼喊就刻在我的血液里

生死不离,我数秒等你消息

相信生命不息

我看不到你,你却牵挂在我心里

无论你在那里,我都要找到你

血脉能创造奇迹

搭起双手筑成你回家的路基

生死不离,全世界都被沉寂

痛苦也不哭泣

爱是你的传奇,彩虹在风雨后升起

无论你在那里,我都要找到你

血脉能创造奇迹

你一丝希望是我全部的动力

 

 

大脑如何调控口音(博客评论)

分类:神经语言学

From

March 8, 2008

How our brain controls our accent

Ever wondered why Geordies speak with a lilt or Bristolians with a West Country burr? The answer may be all in the mind

http://women.timesonline.co.uk/tol/life_and_style/women/body_and_soul/article3503558.ece

Why do some people hold on to their accents all their lives while others drop them overnight? Sophie Scott, a neuroscientist from University College London, has spent 16 years researching speech: how we formulate words, how we come by our accents and how we decode what is being said to us.

To help her understand how our brain negotiates the complex task of talking, Professor Scott has enlisted the help of the television impressionist Duncan Wisbey, a regular on Alistair McGowan’s Big Impression and the voice of Migo on the Fimbles spin-off, the Roly Mo Show. By scanning Wisbey’s brain she discovered that much more of the brain is involved in talking and learning speech than researchers previously thought. The results will be presented at a public event in London next week as part of Brain Awareness week.

Professor Scott speaks in a soft southern accent, despite growing up in Lancashire. “There are so many things that can influence why we have an accent; for example, how your parents spoke and how much you identify with your parents,” she says. She hopes that by working out how impressionists use their brains to learn to mimic people, new techniques could be developed and used by speech therapists to help patients with communication problems. “We’re going to look at the brain anatomy of people who have voice artist skills to see if parts of their brains are slightly larger than people who haven’t got these skills,” she says. “I want to find out why some people are better at doing accents than others.” You meet some people who never seem to have lost their accent, while other people seem to change theirs at the drop of a hat.”

But does Professor Scott think that different accents affect our brains in different ways? Possibly. Although the same brain areas would be activated whether we were speaking in a Yorkshire or Welsh accent, the areas may be activated to different degrees. “Some accents stress different properties of speech production. Some make you use a different range, intonation or rhythm. Others make you move your mouth in a different way,” she says.

Turning actions into words

Professor Scott’s brain scans of Duncan Wisbey (see panel below) revealed that a large part of developing a new accent comes from the areas of the brain that control our movements. She suggests that if someone wants to develop a new accent, they may want to imagine a person with that accent and then think themselves “into the skin” of that individual.

Neuroscientists are divided on the precise details of how the brain enables speech, but it is generally accepted that when we want to communicate, two processes occur in our brains. One part thinks about what we want to say and so formulates words, sentences and grammar. Another region then puts all of this into action, coordinating the many muscles and movements required to produce words and sounds.

While lying as still as possible in a brain scanner at UCL’s Institute of Cognitive Neuro-science, Wisbey was asked to repeat easy-to-remember phrases such as “Humpty Dumpty sat on a wall” in rapid five-second bursts. A monitor visible to him via a mirror inside the scanner give his prompts to say the phrase either in a regional or foreign accent, or as an impersonation of a celebrity, over an hour and a half.

While the scan took pictures of his brain activity, recording equipment noted the voice or accent he was using. The results showed clearly that four different parts of his brain were being activated. Only two of these were connected with speech and language, and Professor Scott was confused.

She then realised that the other two areas were connected with movement. These regions, responsible for visualising images and for body movement, were working overtime when the impressionist was forming his speech. Wisbey was literally thinking himself into someone’s skin when he was adopting a different accent.

Anyone who has ever watched an impressionist knows that the performers always act out the mannerisms of the person they are mimicking. But this finding is crucial because it shows that people who are forced to relearn speech, such as stroke victims, may find this process easier if they think of their voice as coming from their whole body, not just their voice box, says Professor Scott. “Only half of the activations in the brain were to do with the speech and language areas. The voice is not just coming from your lips. It’s coming from the whole body and you need to think about that when you’re trying to change aspects of it.”

As a result, Professor Scott began thinking that voice coaches for actors may hold the key to helping speech therapists develop exercises for people with communication problems.

Helping speech problems in stroke patients

One third of people who suffer a stroke experience language difficulties, including complete loss of speech. Other causes of communication difficulties can include dementia and head injury. Andrea Lane, a spokeswoman for the Stroke Association, says that waking up from a stroke, disorientated and unable to speak, is a horrific experience.

“The best way to describe it is having a word on the tip of the tongue that you just can’t find. It’s very frightening and frustrating to come to after a stroke and realise that you can’t tell the doctor and those around you how you’re feeling,” she says.

Lane says that speech and language therapy help. Group work is used, as is individual therapy and computer-based exercises, which provide a mental workout. This helps to build up the unharmed parts of the brain so they can take over from the damaged parts. Speech therapists can also teach people new ways of communicating, such as using gestures or writing. However, a poll this week by the Royal College of Speech and Language Therapists revealed that only half of those who survived strokes felt that they had received adequate speech therapy.

Professor Scott believes that her research into the brain and accents may prove useful in her work with stroke patients. As a result of suffering a small stroke, some patients develop a speech impediment known as foreign-accent syndrome, which can seem as if they are speaking with a foreign accent.

“To our ears they sound as if they’re not a native speaker of English,” she says. “It occurs all over the world, and the consensus is that it has a lot less to do with them developing a new accent and much more to do with us labelling what we hear. Interestingly, if I play a tape of an English person with the syndrome to someone who is not a native English speaker, they don’t hear someone with an accent, they hear someone with a speech impediment.”

Professor Scott says: “The patients hate the fact that they sound so different. If they really try, they can sound a bit like they used to, but it’s very difficult.”

Celebrity endorsement

Wisbey will continue to help Professor Scott with her work, and may have even lined up a famous impressionist to take part in her next study, although she won’t disclose who.

“It would be great that my ability to do ridiculous voices didn’t end up a silly thing I did at parties but actually helped someone with speech difficulties,” says Wisbey.

And Professor Scott knows never to underestimate the power and importance of a person’s voice: “Our identity is bound up with it.”

 

[博客评论]

一个人的口音所表征的,往往超出其物理属性本身,带有了身份认同和社会心态的色彩。Labov的研究已经向我们展示了社会因素引发的语言心态对口音变换所产生的直接影响,而这里Sophie Scott的研究显然应用价值更大一些。老问题的新应用,让人耳目一新!

 

 

更多日志..

个人资料

昵称: wchch
姓名:
性别:
生日: 1981-1-1
星座:
学历:
院校:
行业: 教育/培训
头衔:
位置: 中国-北京-海淀区
家乡: 中国-山东-莱芜
个人标签:
个人简介:
邮箱:friendwch@yahoo.com.cn
座右铭:

详细资料..

最新评论

日历

统计

统计中,请等候...

统计中,请等候...

其他链接

中国各地地图 
China photos 
中国新闻网图片中心
学术批评网 
google 
大英百科全书 
维基百科 
很好的百科知识搜索网页
国际认知语言学协会 
International Cognitive Linguistics Association
国内外图书馆集锦 
语言学光标 
语言与生物多样性 

语言学网站

华语桥 
汉语走向世界的桥梁之一
language policy 2 
language policy 1 
Applied Linguistics 
了解美国应用语言学研究的好网站
Labov Home Page 
拉波夫的个人网页
东方语言学网 
中国语言文字网 
语言文字政策的权威网站
语言学守望者 
北京大学汉语语言学研究中心 
语言学信息网络导航 
挺好的网页
中评网 
也许这里有您想听的声音
世界的语言 
宾西法尼亚大学语言系网页 
这里是以拉波夫为首的“城市方言学派”的发源地和重心
伯克利分校语言学网页 
应用语言学杂志 
牛津大学的应用语言学杂志
SIL 
Summer Institute of Linguistics 资源丰富阿
GLT 
Glossary of linguistic terms 语言学术语解释

名家个人网页

李宇明教授个人网页 
内容详细而精致!
陶红印先生的个人网页 
Bernard Comrie 的个人主页 
语言类型学家
Matthew S. Dryer 的网页 
语言类型学家
William Labov 的个人主页 
当代社会语言学的代表人物之一
Eve Vivienne Clark 
儿童语言学家
RUTH A. BERMAN 
心理语言学家